影/多啦A夢翻譯蒟蒻成真!日本超強翻譯機ili 早鳥價新台幣5千7百元

影/多啦A夢翻譯蒟蒻成真!日本超強翻譯機ili 早鳥價新台幣5千7百元
▲日本新創公司研發超強翻譯機ili。(圖/翻攝自ili官網,下同)

記者侯冠州/綜合報導

多啦A夢的翻譯蒟蒻想必是許多人心中的神器,有了它之後就不必為了語言不通所苦。如今,這概念已不再是只能在卡通裡面看到,而是真實的呈現在生活之中。日本新創團隊「Logbar」研發出「ili翻譯機」,強調只要按個按鈕說話就能快速翻譯,通常只要1秒內的翻譯時間。

▲ili翻譯機推出後造成轟動。(影片/取自YouTube,若遭移除請見諒)

目前單台ili早鳥價189美元(約台幣5,730元),且只有1,000台享受得到早鳥價格,目前在美國、加拿大、英國、澳洲、新加坡、中國、香港和台灣販賣。

據《數位時代》報導,ili的翻譯速度相當快速,通常只要1秒內的翻譯時間就可以完成翻譯並發聲,不用講完話還苦苦乾等尷尬的空白時間;而且理解旅遊網路環境較差,ili機體內建翻譯詞彙,所以離線使用也不是問題。

ili是日本新創團隊Logbar在市面上所推出的第二款商品。Logbar在接受《數位時代》專訪時指出,團隊表示,在推出第一款作品Ring之後,他們希望打造一個可以讓人與人輕鬆互動的產品。「ili翻譯器」計畫應運而生。

▲ili可增進人與人的互動。

Logbar負責ili穿戴式翻譯器的亞洲市場銷售與行銷代表彭錦文表示,一般的旅客,其實都只需簡單的單詞或短句翻譯,例如:「我想要一碗拉麵。」、「澀谷站怎麼走?」等。以日本人來說,只要知道你的意圖,他們就能夠透過地圖或其他資料提供給你足夠的資訊,所以雙向翻譯不見得是必要的。

因此,ili出現單向翻譯(中翻英、中翻日、日翻中、日翻英、英翻中、英翻日)的六種版本,除了節省硬體本身的運算與儲存需求,也加快了翻譯服務的速度。

Logbar也確定ili的設計將脫離網路。彭錦文說,由於許多旅遊點還是沒有網路,無論透過手機或直接連網也會耗費更多電力;經過研究後,我們覺得不符合大家的需求。

不過,雖然ili不能連網,但機體內附有的運算單元與演算法足以讓它成為會自我學習的小秘書,除了會在短時間適應學習不同使用者的語調、語速與相關上下文詞語判斷外,也可以透過反覆使用學會簡單新詞。

另外,目前Logbar也考慮針對一般旅行需求與商務需求推出不同版本的ili。彭錦文提到,因為商務需求與旅行需求所需的單字庫、專業度與複雜性不同,所以ili可能有不同市場的優化空間,且不同市場需求的商業模式可能也都不一樣。

▲針對不同市場,未來也可能出現商務ili。

延伸閱讀

留言